Lusofonia

03/12/2020

Compartilhe:

Travessias imaginárias, coletânea de ensaios organizada por Mirna Queiroz, pretende fazer um panorama crítico da literatura de língua portuguesa nos últimos vinte anos

Por Maria Esther Maciel*

A palavra “travessia” deflagra algumas possibilidades instigantes de sentido: se, por um lado, designa o ato ou efeito de atravessar uma região de ponta a ponta, associando-se às ideias de traspassamento, cruzamento e deslocamento, indica também uma viagem pelo mar ou através de uma grande extensão de terra. Concerne, ainda, ao termo “travessão”, que, no português lusitano, é um qualificativo usado para caracterizar o vento contrário e forte, que desafia as embarcações. Para não mencionar o significado, no âmbito do regionalismo do norte e do centro-oeste brasileiros, de uma “espécie de recife dividido em várias seções, que se estende de uma a outra margem do rio, formando canais”.

Travessias imaginárias: literaturas de língua portuguesa em nova perspectiva é um livro que condiz com todas essas rotas semânticas. Voltado para reflexões matizadas sobre a multiplicidade de vias que se entrecruzam na literatura contemporânea de diferentes nações de língua portuguesa, ele reúne ensaios de pensadores brasileiros, africanos e portugueses, nos quais o conceito de fronteira se flexibiliza, abrindo-se às interseções e aos enlaces culturais entre países e continentes. Em movimentos não determinados pelas regras cristalizadas de navegação, são textos que se desviam de trajetos previsíveis e desafiam, com novos ventos e canais, os lugares-comuns do sistema literário pautado em nacionalidades fixas.

Aqui, as literaturas luso-afro-brasileiras surgem como uma constelação, e as identidades se pluralizam em distintas singularidades, sempre em relação umas com as outras. Escritores e escritoras de vários estilos, gerações e vieses criativos compõem o repertório dos nomes contemplados nos ensaios. De Portugal a Cabo Verde, passando por Brasil, Moçambique e Angola, uma riquíssima rede literária se configura ao longo das páginas.

:: Trecho do livro

Temas como autoficção, espaços (auto)biográficos, identidades compósitas, experiências de diáspora e retorno, subjetividades transversas, dilemas da nacionalidade, trânsitos e errâncias, novos cânones literários, experimentos ficcionais, itinerários espirituais e movimentos coletivos, narrativas da oralidade, ficção científica, escritas das margens e do “mundo imaginal”,  modalidades alternativas de romance de formação (ou aprendizagem), colonização/descolonização, tudo isso atravessa os dez textos que integram o volume, trazendo à tona importantes questionamentos e leituras críticas que contribuem para a reconfiguração do mapa das confluências e diferenças literário-culturais de língua portuguesa.

Todos são ensaios fluidos, porosos, que fazem jus – em sua própria composição – às ideias de travessia, trânsito, transversalidade e transe criativo. Sem pontos estanques, sem cristalizações.

O resultado só poderia ser este: um livro vigoroso que, ao aliar reflexão crítica, consciência histórica e inventividade, confere às travessias (reais e imaginárias) uma dimensão não apenas geográfica, mas também cultural e política, evidenciando que as literaturas de língua portuguesa disseminadas em diversas partes do mundo também podem confluir em um espaço multifacetado, feito de afinidades, diferenças e contaminações recíprocas.   

*Maria Esther Maciel é escritora e crítica literária, foi professora titular de literatura comparada/teoria da literatura da UFMG e, atualmente, atua como professora colaboradora da Unicamp. Este texto foi publicado originalmente na orelha do livro.

Produtos relacionados

Conteúdo relacionado

Utilizamos cookies essenciais para personalizar e aprimorar sua experiência neste site. Ao continuar navegando você concorda com estas condições, detalhadas na nossa Política de Cookies de acordo com a nossa Política de Privacidade.